" 천 리가 멀다고 여기지 않는다"는 뜻으로, 먼 길을 오는 수고도 마다하지 않는 정성을 비유하는 말이다.
< 출 전 > 맹자. 양혜왕(梁惠王)
맹자가 양혜왕을 만났을 때, 왕이 말하였다.
" 노인께서 천리길도 마다하지 않고 오셨으니, 우리나라에 장차 이로운 일이 생기겠습니다? ( 搜不遠千里面來 亦將有以利吾國乎 )"
맹자가 대답했다.
" 왕께서는 하필이면 이로운 일을 말씀하십니까? 역시 인의(仁義)만이 있을 뿐입니다. ( 王亦曰仁義己矣 何必曰利 ). 만약 한 나라의 왕이 " 어떻게 하면 내 집안을 이롭게 할 수 있을까 "를 생각하고, 선비와 서민들은 " 어떻게 하면 내 한 몸 이롭게 할 수 있을까 " 만 생각하게 됩니다.
이처럼 위아래가 다투어 자신의 이익을 취하려 하면 나라는 위태로워질 것입니다. 만승의 부유함을 지닌 나라 ( 萬乘之國 )에서 그 임금을 시해하려는 자는 반드시 천승의 가문 ( 千乘之家 )에서 나오고, 천 승의 나라 (千乘之國 )에서 그 임금을 시해하려는 자는 반드시 백 승의 나라(百乘之家 )에서 나오기 마련입니다.
만 승의 나라에서 천승을 녹으로 받거나, 천승의 나라에서 백승을 녹으로 받는다면 결코 적은 것이 아닙니다. 만약 의를 뒤로하고 이익만을 앞세운다면 더 많은 것을 빼앗지 않고서는 만족하지 않을 것입니다. 사람됨이 어진데도 자기 어버이를 버리거나, 의로운데도 자기 임금을 경시하는 자는 없습니다. 왕께서는 인의(仁義)만을 말씀하셔야지 어찌 이익을 말씀하십니까 ( 何必曰利 ) ? "
맹자가 천리길도 마다하지 않고 양혜왕을 만난 것은 인의를 말하기 위한 것인데, 하필이면 이익을 말하느냐고 질책하는 대목이다. 불원천리는 위의 글 중 "노인께서 천리길도 마다하지 않고 오셨으니 (搜不遠千里而來)"에서 나온 말이다.
<논어> 학이(學而) 편 첫머리에도 "벗이 먼 곳에서 찾아오니 또한 즐겁지 아니한가 (有朋自遠方來 不亦樂乎 )라는 말이 나오는데, 이는 나의 학문을 알아주는 벗이 있어 멀리서 찾아와 함께 학문을 논하니, 이 또한 즐겁지 않겠느냐는 뜻이다.
" 불원천리 " 역시 <논어>의 구절처럼 긍정적이고 적극적인 뜻을 담고 있다. 만나고 싶은 사람을 만나는데, 거리가 무슨 문제가 되겠느냐는 말이다.
댓글 영역